明月何皎皎
无名氏
明月何皎皎,照我罗床帏。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁?
引领还入房,泪下沾裳衣。
【诗意】
明月啊你为什么这般洁白,偏偏照到我独自入睡的床帐上。愁绪萦怀而久久不能入眠,索性披上衣服下床漫步。远行异乡虽然也有顺心的日子,但哪能比得上早日还归家呢。走出门外漫无目的地行走,离别思念之苦又能对谁倾诉呢?四处茫然只好回屋,不由泪水打湿衣裳。
【赏析】
这首诗写游子思归(一说是思妇之词),内心活动的描述之妙处让人产生无限遐想。游子的思念家乡而愁由皎白的明月而引发,因思虑而辗转难以入睡,索性披衣下床,在室内漫步,突出人物心理的寂寞与孤单。“客行虽云乐,不如早旋归”,说明了不归的原因,此处的乐不是高兴的意思。那个时代的文人客居异乡,或为求取功名,或为仕途,这才是欲归而不能的所在,这种苦闷向谁倾诉!从房中走出,徘徊许久,又回到屋里,一环扣一环,把游子的思绪心理描述得维妙维肖,并嘎然停止在“泪下沾裳衣”,让人可以回味无穷。
【注释】
罗床帏:罗制的帐子。
客行:在外远行。
旋:回归。
引领:伸颈,抬头远望。