简兮
简兮简兮①,雄赳赳,气昂昂,
方将万舞②。瞧他万舞要开场。
日之方中,太阳堂堂当头照,
在前上处③。瞧他领队站前行。硕人俣俣④,高高个儿好身材,
公庭万舞。公堂前面舞起来。
有力如虎,扮成力士凶如虎,
执辔如组⑤。一把缰绳密密排。左手执醑⑥,左手拿着管儿吹,
右手秉翟⑦。野鸡毛在右手挥。
赫如渥赭⑧,舞罢脸儿红似染,
公言锡爵⑨。公爷教赏酒满杯。山有榛,高高榛栗傍山崖,
隰有苓。低田苍耳是谁栽。
云谁之思?千番百遍将谁想?
西方美人。漂亮人儿西方来。
彼美人兮!那人儿可真帅呀嗨!
西方之人兮!打从西方来呀嗨!
【注释】①简:通“醑”,威武的姿态。②万舞:古代一种用之于朝廷、宗庙或祭山川的仪式上的舞蹈,规模盛大,由武舞和文舞两类组成。武舞在先,以干(盾)、戚(斧)为道具,用以模拟战争场面;文舞在后,以翟(雉羽)、醑(一种管乐器)为道具,用以模拟翟雉春情。③在前上处:指舞师在前列上头的领舞的位置。④硕:大。俣(yǔ)俣:形容身体魁梧健美。⑤组:用丝织成的宽带子。⑥跀(yuè):古管乐器,似为排箫的前身。⑦翟:雉羽。⑧赫:红润的样子。渥:浸润。赭(zhě):红土。⑨公:指卫君。锡:通“赐”。爵:古代酒器。⑩隰(xí):低湿之地。云:发语词。美人:指舞师。
【赏析】在卫国公庭的一场万舞表演中,领队的舞师引起了诗人的悦慕,悦慕之情又化作了这首赞美的诗篇。诗人内心的企恋怅惘,诗中舞师形象的呼之欲出,都给作品增添了引人遐想的魅力。
诗共四章。前三章纯用赋法,有点像现代的电影艺术,通过镜头的渐次推进,将人物形象最终凸现出来,描写了舞师由出场、表演到最后亮相的全过程。首章是一个远镜头,展示了舞台的全景:太阳当空,灿烂辉煌,规模盛大,万舞阵容。身材魁梧的舞师,就站在前列上头领舞的位置上,他将在这幅壮阔背景的烘托下,表演出神采飞扬、有声有色的一幕。二、三两章,镜头推进:先是舞师带领着舞队,以模拟战争场面的武舞开场;接着,舞队被渐渐隐去,那雄健刚劲的舞姿和淋漓顿挫的节奏,不断叩击着观众的心弦:画面上只见舞师手持缰绳,熟练地表演着驾驭战车的舞蹈。武舞完毕后,便转为文舞。舞师右手挥着色彩华丽鲜明的雉羽,左手拿着长笛似的六孔的箭,悠扬的音乐伴随着潇洒自如的舞步,使人们的观赏心情由激烈而趋于舒缓。正当观众神驰于彼的时候,镜头对舞师的描写已达到形神兼备的境界,一个活脱脱的人物形象便呼之欲出了:舞师容颜红润,精神焕发,向台下做最后的亮相,脸上透露出成功的喜悦。至此,不难理解,诗人是带着悦慕之情来赞美舞师的技艺和仪容的,而末章“山有榛,隰有苓”的兴句又似乎在向读者暗示自己是一位女性。榛,木名,结实似栗而小;苓,草名,即卷耳。余冠英先生说:“《诗经》里凡称‘山有榛,隰有苓’而从大树小草对举的往往是隐语,以木喻男,以草喻女,这两句似乎也是这种隐语。”(《诗经选》)这样看来,此诗便和爱情有关了。后四句,诗人正面倾诉了自己的心曲,用笔极为细腻。“彼美人兮,西方之人兮”,是叹其所居甚远;“云谁之思?西方美人”,说的是企恋之心。一别难见,自有一种可望而不可及的怅惘苦涩之情。同时,末二句顶针和回环的修辞手法所造成的语言重复,以及句尾两“兮”字的运用,给全诗注入了一种唱叹不尽的韵味,更是渲染了诗人低回凄婉的心绪,使人一篇咏罢,不觉沉思良久,似乎也随着诗人一起怅然若失。