③以:用。为:句末语助词,表示感慨或疑问。
【今译】
孔子说:“熟读《诗经》三百篇,派他从政做官,却不会处理政务;派他当外交使节,却不能独立地办理处事交涉,读得虽然很多,又有什么用呢?”
子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
【今译】
孔子说:“本身品行端正,就是不发命令,人民也会照着去做;本身品行不正,即使发布命令,人民也不会听从。”
子曰:“鲁卫之政①,兄弟也。”
【注释】
①鲁卫之政:鲁国是周公(姬旦)的封地,卫国是周公的弟弟康叔的封地。鲁、卫本兄弟之国,后来衰乱又相似,孔子遂有这样的感叹。
【今译】
孔子说:“鲁国、卫国的政治,像兄弟一般。”
子谓卫公子荆善居室①。始有,曰:“苟合矣②。”少有,曰:“苟完矣。”富有,曰:“苟美矣。”
【注释】
①公子荆:卫国的大夫,字南楚。是卫献公的儿子,故称公子荆。传说他十五岁就代理宰相,处理国事。对自己的家业和生活享受,能随时知足,不奢侈。吴国的公子季札,曾把公子荆列为卫国的君子(见《左传·襄公二十九年》)。善居室:善于管理家业、管理财务经济,会过日子。
②苟:差不多,也算是。
【今译】
孔子说卫国的公子荆,善于管理家业。开始有些财产时,[公子荆]说:“差不多合于我的要求了。”再增加一些财产时,[他]说:“差不多完备了。”到财产富足时,说:“差不多是非常美好了。”
子适卫①,冉有仆②。子曰:“庶矣哉③!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉④?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之⑤。”
【注释】
①适:往,到,去。
②仆:驾车。
③庶(shù树):众多。这里指卫国人口众多。
④何加:即“加何”。增加什么,进一步干什么、办什么。
⑤教:教育,教化。孔子主张“先富而后教”。
【今译】
孔子到卫国去,冉有驾车。孔子说:“[这儿]人真多啊!”冉有说:“人已经多了,又该怎么办呢?”[孔子]说:“让他们富裕起来。”[冉有]说:“已经富裕了,又该怎么办呢?”[孔子]说:“教育他们。”
子曰:“苟有用我者①,期月而已可也②,三年有成。”
【注释】
①苟:如果,假如。
②期月:周一年十二个月,即一周年。“期(jī基)”,周。
【今译】
孔子说:“如果有人用我[治理国家],一周年就可以[初具规模,有可观之处],三年[功业]会大有成效。”
子曰:“‘善人为邦百年,亦可以胜残去杀矣。’诚哉是言也①!”
【注释】
①是:代词。这,此。
【今译】
孔子说:“‘善人治理国家一百年,也就可以克服残暴、免去刑杀了。’真对啊,这话!”