棠棣(一○六)
《诗》曰〔1〕:“棠棣(dì)之华〔2〕,萼不■(wěi)■〔3〕。”《诗义疏》云:“承花者日萼。其实似樱桃、奠〔4〕;麦时熟,食,美。北方呼之‘相思’也。”
《说文》曰:“棠棣,如李而小,子如樱桃〔5〕。”
[注释]〔1〕今《诗经·小雅·常棣》作:“常棣之华,鄂不■■。”〔2〕棠棣:一般认为是蔷薇科的郁李(Prunusjaponica)。落叶小灌木。〔3〕不:花蒂。“不”,郑玄解释该作“拊”(柑),就是“鄂足”,即“萼足”,就是花蒂。今人于省吾(1896~1984)《泽螺居诗义解结》解释…鄂不’犹言胡不”,就是“怎么不”的意思。不过,《说文》、《要术》等引《诗经》和《诗义疏》的解释自作“萼”。〔4〕薁:葵薁,见“薁(二八)”注释〔2〕。〔5〕今本《说文》是:“移(yí),棠棣也。”“棣,白棣也。”与《要术》所引迥异。《尔雅·释木》“常棣,棣”邢昺疏引陆机《琉》则称:“许慎曰:‘白棣树也。’如李而小,子如樱桃,正白……”则“如李而小……”应是陆机的话。但此条也可能是《诗义疏》所引,许慎在别的书上有这个说法,而《诗义疏》误题作《说文》。
[译文]《诗经》说:“棠棣(dì)的花,花萼和花蒂托着,多么灿烂美丽啊!”《诗义疏》说:“托着花的叫做萼。棠棣的果实像樱桃、葵奠;收麦的时候成熟,吃起来,很好。北方人管它叫‘相思’。”
《说文》说(?):“棠棣,树像李树,但矮小,果实像樱桃。”