燕国人起而抗齐。齐王说道:“(孟子对我建议了那么多好方法,现在这种局面,使)我感到面对孟子应当很惭愧呵!”
陈贾劝道:“大王您不要在这件事情上难过了。您自己掂量掂量,和周公相比,谁在仁和智方面强一些呢?”
齐王说:“咄,这是什么话!”
陈贾说道:“周公任命管叔去治理殷,管叔却率领殷地的人起来造反。这种结果,若周公早有预见却仍然派遣管叔去殷地,那就是周公不仁;如果周公始料不及,没想到后果就派管叔去殷地执政,那就是周公不明智,不善察人。仁和智,周公那样的圣人都没有尽善尽美地做到,何况大王您呢?我请求去见孟子把这事儿解释清楚。”
陈贾见了孟子以后,问道:“周公是什么人呀?”
孟子回答说:“是古代的大圣人。”
陈贾又说:“派遣管叔去殷地执政,管叔却鼓动殷人起来造反,周公做过这件事吗?”
孟子回答说:“做过的。”
陈贾接着追问:“周公预先就知道管叔将会谋反,而派遣他去殷地的吗?”
孟子回答说:“他事先并没有预见到。”
陈贾于是说:“那么圣人也会犯错误喽?”
孟子回答说:“周公是弟弟,管叔是哥哥,(难道弟弟还会怀疑同胞兄长谋反吗?)周公所犯的错误,也是人之常情,不足为怪。而且,古代的圣人君子,有了缺点错误就会立即改正;但现在的某些所谓君子呢,有了错误竟将错就错,不思悔改。古代的君子,他的过错就好像日蚀月蚀一样,人民群众都看得一清二楚;一旦他改正,老百姓都抬起脑袋高兴而敬重地望着他。现在有些所谓君子,哪里仅仅是将错就错而已,甚至还要编造一套五花八门的理由和借口来为自己辩护。”
第十章
【原文】
孟子致为臣①而归:王就见孟子,曰:“前日愿见而不可得,得侍同朝②,甚喜。今又弃寡人而归,不识可以继此而得见乎?”
对曰:“不敢请耳,固所愿也。”
他曰,王谓时子③曰:“我欲中国④而授孟子室,养弟子以万钟⑤,使诸大夫国人皆有所矜式⑥。子盍为我言之?”时子因陈子⑦而以告孟子,陈子以时子之言告孟子。
孟子曰:“然。夫时子恶知其不可也?如使予欲富,辞十万而受万,是为欲富乎?季孙曰:‘异哉子叔疑!使己为政,不用,则亦已矣,又使其子弟为卿。人亦孰不欲富贵?而独于富贵之中,有私龙断焉⑧。’古之为市也,以其所有,易其所无者,有司者治之耳。有贱丈夫焉,必求龙断而登之,以左右望而罔市利。人皆以为贱,故从而征之。征商自此贱丈夫始矣。”
【注释】
①致为臣:辞官。
②得侍同朝:在一起做事:这是齐王的客气话。
③时子:齐国大臣。
④中国:即国中,在首都临淄。国,指都城。
⑤万钟:俸禄的数目。一钟等于六斛四斗。
⑥矜式:效法、学习的榜样。
⑦陈子:孟子弟子陈臻。
⑧龙断:即垄断。
【译文】
孟子辞去齐国卿位准备回乡。齐宣王主动去看望他,说:“过去想见您却没有机会,后来有机会一起做事情了,我非常高兴。现在您却要弃我而去,不知以后我们还能见面吗?”
孟子说:“只是我不敢提出来罢了,这本是我很希望的。”
过了几天,齐宣王对时子说:“我想在都城赠给孟子一套房子,每年给他一万钟俸禄,让我们国家所有的官员和民众都能有个效法的榜样,你为什么没有替我转达给孟子呢?”时子通过孟子的学生陈臻把这话传给孟子,陈臻把时子的话原原本本地告诉了孟子。
孟子说:“唉。时子怎么明白这不行呢?如果我想富的话,怎么会推辞十万俸禄而去接受一万钟的俸禄,我难道是想富贵吗?季孙说:‘子叔疑太奇怪!自己执政,退职后又让他的子弟做卿大夫。哪个人不想富贵呢?他却想让自己家族垄断富贵的机会。’上古设立市场,是用自己所有的,换自己没有的,市场的管理员管理市场秩序。有道德卑下的男人,一定要选高处,站在高处左右张望,哪里能赚钱就到哪里。人们都认为这人道德卑下,所以开始征税。向商人征税就从这道德卑下的男人开始。”
第十一章
【原文】
孟子去齐,宿于昼①。有欲为王留行者,坐而言②,不应,隐几而卧③。客不悦曰:“弟子齐宿而后敢言④,夫子卧而不听,请勿复敢见矣。”
曰:“坐,我明语子。昔者,鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;泄柳、申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。子为长者虑,而不及子思,子绝长者乎,长者绝子乎?”
【注释】
①昼:齐国西南的近邑,在山东临淄西南。②坐而言:坐指跪坐,即两膝着地,腰、股伸直的姿势,比较严肃、恭敬。③隐几:伏着靠几。隐,凭靠。几,供老年人坐时倚靠的家具。④齐宿:齐通斋。提前一天斋戒,以示慎重。