笔下文学

笔下文学>孟子与墨子 > 卷二 梁惠王 下(第7页)

卷二 梁惠王 下(第7页)

④仓廪(lǐn):储藏粮食的房屋。府库:贮存财物的房屋。

⑤曾子:名参,字子舆,鲁国人,孔子的弟子。

⑥尤:责怪,怪罪。

【译文】

邹国与鲁国发生了冲突。邹穆公问孟子:“在这次冲突中,我们的将宫官死亡三十三个,百姓却没有一个为他们献身的。要是处罚他们,罚不尽;若不处罚,眼看着将官死难却不加援助,到底要怎么办才好呢?”

孟子回答说:“在灾荒的年成里,您的百姓中,年老体弱的大批地死亡,把尸体抛弃到山沟里去,年轻力壮的人四散逃荒,差不多有近千人。而您粮仓饱满,国库充足,你的官吏却不把灾荒的严重情况上报,这简直是对上级的怠慢而且和对百姓的残害。曾子说:‘切切警惕啊!你怎样对待人家,人家就照样回报你。’百姓如今得到了还报的机会。您别责怪他们,倘若您大王施行仁政,老百姓便会敬爱君主和亲近长官,并乐于为他们献出自己的生命了。”

第十三章

【原文】

滕文公①问曰:“滕,小国也,间②于齐、楚。事齐乎?事楚乎?”

孟子对曰:“是谋,非吾所能及③也。无已,则有一焉:凿斯池④也,筑斯城也,与民守之,效死⑤而民弗去,则是可为也。”

【注释】

①滕文公:滕是西周初年所分封的诸侯国,在今山东滕县西南,其始封君主是周文王的儿子错叔绣,是周代一个弱小的封国,公元前414年为越所灭,不久复国,后为宋所灭。

②间(jiàn):动词,是说处于……之间。

③及:本意到达,引申为“办到、解决。”

④池,古代为了防止敌人攻城的护城河。

⑤效死:献出生命,报效国家。

【译文】

滕文公问孟子:“滕国算是个弱小的国家,处在齐、楚两大国之间。那么是事奉齐国好呢?还是事奉楚国好呢?”

孟子答道:“这个问题不是我的能力所能解决的,如果一定要我说,那只有一个办法:深挖护城河,加固加高城墙,与百姓一条心,共同捍卫它,哪怕献出生命,百姓也不愿离开它,这样还是可以达到的。”

第十四章

【原文】

滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统②,为可继也。若夫③成功,则天也。君如彼何④哉?强为善而已矣。”

【注释】

①筑薛:意为筑薛国的城墙以威胁滕国。薛是西周初年分封的诸侯国,故城在今山东滕县东南。后被齐国灭掉了,齐威王将所得薛地作为小儿子田婴(即著名的孟尝君)的封地。

③若夫:至于。

④如彼何:意为拿他怎么办。

【译文】

滕文公问孟子:“齐国人正准备加强薛地的城池,我有些害怕,你说我该怎么办才好呢?”

孟子答道:“从前周的祖先太王居住在邠地,狄人来侵犯,他就迁离了邠地到岐山下定居。这并不是大王选择,实在是迫不得已采取的做法。一个国君要是能施行善政那即使他本没有成功,他后世的子孙必定会有创立功业的。眼光远大、品德高尚的君主创立基业,并传给后代,正是为了能世代相继承下去,至于说能不能成功,也还得依靠天命。现在您能拿齐国怎么样呢?只有靠自己努力施行善政。”

第十五章

【原文】

滕文公问曰:“滕,小国也,竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币①,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不复免焉。乃属②其耆老③而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山④,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。

“或曰:‘世守也,非身⑤之所能为也,效死勿去。’

“君请择于斯二者。”

【注释】

已完结热门小说推荐

最新标签