笔下文学

笔下文学>孟子与墨子 > 卷四 公孙丑 下(第4页)

卷四 公孙丑 下(第4页)

⑨中古:指西周以后。

⑩尽于人心:能尽人子之孝心。

(11)不得:受制度的限制不能厚葬。

(12)得之为有财:按礼制规定可以厚葬和有较多的财物一为,与、和。

(13)比化:为死者考虑。比,为。化:死者。

(14)无恔:不愉快。恔(xiào),愉快。

【译文】

孟子从齐国回到鲁国去埋葬他的母亲。回到齐国,停留在嬴城。弟子充虞问道:“过去您不了解我水平低下,让我分管棺材的制造,时间紧急,我没敢多问。现在我想把内心的疑问说出来:棺椁好像太豪华了些。”

孟子说:“上古之时,对棺和椁的厚度无具体的规定。周公制礼以来,棺的厚度定为七寸,椁的厚度也是七寸,从天子到老百姓都是如此。并不仅仅是为了好看,只有这样,孝子才能安心。按礼制规定不能厚葬的,不能够称心;财力绵薄无力厚葬的,也不能够称心。按礼能够厚葬和财力丰厚的,古人都会厚葬,为什么单单我不能这样呢?况且为了死者考虑,不让土壤亲近尸体,难道孝子之心不愉快吗?我曾听说:君子不会为了天下节约财物而薄待他们父母。”

第八章

【原文】

沈同①以其私问曰:“燕可伐与?”

孟子曰:“可。子哙不得与人燕,子之不得受燕于子哙。有仕于此,而子悦之,不告于王而私与之吾子之禄爵;夫士也,亦无王命而私受之于子,则可乎?——何以异于是?”

齐人伐燕。或问曰:“劝齐伐燕,有诸?”

曰:“未也。沈同问‘燕可伐与’,吾应之曰,‘可’,彼然而伐之也。彼如曰,‘孰可以伐之?”则将应之曰,‘为天吏,则可以伐之。’今有杀人者,或问之曰,‘人可杀与?’则将应之曰,‘可’。彼如曰,‘孰可以杀之?’则将应之曰:‘为士帅,则可以杀之。’今以燕伐燕,何为劝之哉?”

【注释】

①沈同:齐国大臣。

【译文】

沈同以私人身份问孟子说:“燕国可以攻打吗?”

孟子回答:“可以。子哙不应该把燕国交给别人,子之也不能从子哙手中接受燕国。假如有个人在这里做官,你喜欢他,而瞒着君王把你的俸禄爵位私自让给他,而这个人,也没有君王的命令而私自接受你的俸禄爵位,这样可以吗?燕国的情况同这有什么区别?”

齐国军队果真去攻打燕国。有人问孟子说:“您劝齐国攻打燕国,有这一回事吗?”

孟子回答:“没有。沈同问我‘燕国可以攻打吗’,我回答他说‘可以’。他们就这样去攻打燕国了。他如果问:‘谁可以攻打燕国?’我便会回答他说:‘只有天吏,才可以攻打它。’就比如有个杀人犯,有人问我:‘这杀人犯应该处死吗?’我将回答他:‘应该处死。’他如再问:‘谁可以处死他?’我将回答他:‘只有士师,才可以处死他。’现在以一个同燕国一样应该攻打的国家去攻打燕国,我为什么要劝他呢?”

第九章

燕人畔①。王曰:“吾甚慙②于孟子。”

陈贾③曰:“王无患焉。王自以为与周公孰仁且智”?

王曰:“恶,是何言也?”

曰:“周公使管叔监殷,管叔以殷畔④。知而使之,是不仁也;不知而使之,是不智也;仁智,周公未之尽也,而况于王乎?贾请见而解之。”

见孟子,问曰:“周公何人也?”

曰:“占圣人也。”

曰:“使管叔监殷,管叔以殷畔也,有诸?”

曰:“然。”

曰:“周公知其将畔而使之与?”

曰:“不知也。”

“然则圣人且有过与?”

曰:“周公,弟也;管叔,兄也;周公之过,不亦宜乎?且古之君子,过则改之;今之君子,过则顺之。古之君子,其过也,如日月之食,民皆见之;及其更⑤也,民皆仰之。今之君子,岂徒顺之,又从为之辞⑥。”

【注释】

①畔:通“叛”。齐国破燕之后,赵国帮助燕人另立燕昭王,反抗齐国,所以对齐国来说就是“燕畔”。②愆:即惭。③陈贾:齐国大夫。④据《史记》载:周武王去世后,成王年少,周公旦辅持朝政。管叔、蔡叔恐周公旦于成王不利,乃挟武庚作乱。后周公旦承成王命伐武庚,杀管叔,放逐蔡叔。⑤更:改变。⑥辞:借口。

【译文】

已完结热门小说推荐

最新标签