齐王说:“这样说来,这是我的错误啊。”
第五章
【原文】
孟子谓蚳蛙(1)曰:“子之辞灵丘(2)而请士师(3),似也,为其可以言也。今既数月矣,未可以言与?”
蚳蛙谏于王而不用,致为臣而去。齐人曰:“所以为蚳蛙则善矣;所以自为,则吾不知也。”
公都子④以告。
曰:“吾闻之也:有官守者,不得其职则去;有言责者,不得其言则去。我无官守,我无言责也,则吾进退,岂不绰绰然有余裕哉?”
【注释】
①蚳蛙:齐国大夫。②灵丘:齐国边境邑名。③士师:官名,管禁令,狱讼,刑罚等,是法官的通称。④公都子:孟子的学生。
【译文】
孟于对蚳蛙说:“您辞去灵丘县长而请求做法官,这似乎有道理,因为可以向齐王进言。可是现在你已经做了好几个月的法官了,还不能向齐王进言吗?”
蚳蛙蛙向齐王进谏,齐王不听。蚳蛙因此辞职而去。齐国人说:“孟子为蚳蛙的考虑倒是有道理,但是他怎样替自己考虑呢?我们就不知道了。”
公都子把齐国人的议论告诉了孟子。
孟子说:“我听说过:有官位的人,如果无法尽其职责就应该辞官不干;有进言责任的人,如果言不听,计不从,就应该辞职不干。至于我,既无官位,又无进言的责任,那我的进退去留,岂不是非常宽松而有自由的回旋余地吗?”
第六章
【原文】
孟子为卿于齐,出吊于滕①,王使盖大夫王驩②为辅行③。王驩朝暮见,反齐、滕之路,未尝与之言行事也。
公孙丑曰:“齐卿之位,不为小矣;齐、滕之路,不为近矣,反之而未尝与言行事,何也?”
曰:“夫既或治之,予何言哉?”
【注释】
①出吊于滕:到滕国去吊丧。指滕文公之丧。②盖大夫王马藿:盖(gě舸),齐国邑名,故城在今山东沂水县西北。王驩(huan欢),齐王宠信的嬖臣。③辅行:副使。指跟孟子到滕吊丧的副使。
【译文】
孟子在齐国当卿相,奉命去滕国吊丧。(齐)王派盖邑大夫王驩为副使同往。王驩(跟孟子)从早到晚在一起,往返于齐、滕两国途中,(孟子)不曾跟他交谈过公事。
公孙丑说:“齐卿的官位,可不算小,齐、滕之间的路程,也不算近;但往还途中未曾跟他谈过公事,这是为什么?”
(孟子)说:“有关的事他一个人擅自包办了,我还有什么话可说呢?”
第七章
【原文】
孟子自齐葬于鲁①。反于齐,止于赢②。充虞③请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事④,严⑤,虞不敢请。今愿窃有请也:木⑥若以美⑦然。”
曰:“古者棺椁无度⑧,中古⑨棺七寸,椁称之,自天子达于庶人。非直为观美也,然后尽于人心⑩。不得(11),不可以为悦;无财,不可以为悦。得之为有财(12)。古之人皆用之,吾何为独不然?且比化(13)者,无使土亲肤,于人心独无恔乎(14)?吾闻之也:君子不以天下俭其亲。”
【注释】
①自齐葬于鲁:孟子母亲在鲁国去世,时孟子在齐国做官,要赶赴鲁国埋葬母亲。
②赢:齐国南部的城市,靠近鲁国。
③充虞:孟子弟子。在治丧期间曾做监工。
④敦匠事:监督木匠造棺材。敦,督促、监督。
⑤严:时间急促,来不及。
⑥木:指棺材。
⑦以美:太美。以同“已”。指棺椁的豪华超出一般。
⑧棺椁无度:对棺椁的厚度没有规定统一的标准。