笔下文学

笔下文学>孟子与墨子 > 卷七 离娄 上(第5页)

卷七 离娄 上(第5页)

公孙丑曰:“君子之不教子,何也?”

孟子曰:“势不行也。教者必以正;以正不行,继之以怒。继之以怒,则反夷矣④。‘夫子教我以正,夫子未出于正也。’则是父子相夷也。父子相夷则恶矣。古者易子而教之,父子之间不责善②。责善则离,离则不祥莫大焉。”

【注释】

①夷:伤。②责善:以善相责备。

【译文】

公孙丑说:“君子不亲自教育儿子,为什么呢?”

孟子说:“情势上行不通。执教者必定要用正道(来管教);用正道没有成效就会发怒。发怒就会伤害父子感情,‘大人以正道教我,自己却不按正道行事。’这样父子间就伤了感情。父子间伤感情就不好。古时候交换儿子来进行教育,父子之间不以善相责备。以善相责备彼此就会产生隔阂,有隔阂是最不好的事。”

第十九章

【原文】

孟子曰:“事,孰为大?事亲为大?守孰为大?守身为大。不失其身而能事其亲者,吾闻之矣;失其身而能事其亲者,吾未之闻也。孰不为事?事亲,事之本也;孰不为守?守身,守

之本也。

“曾子养曾晳①,必有酒肉;将彻,必请所与;问有余,必曰‘有。’曾皙死,曾元②养曾子,必有酒肉;将彻,不请所与;问有余,曰‘亡矣’。将以复进也。此所谓养口体者也。若曾子,则可谓养志也。事亲若曾子者,可也。”

【注释】

①曾哲:曾参的父亲,也是孔子的学生。②曾元:曾参的儿子。

【译文】

孟子说:“服侍谁最重要,服侍父母最重要。那守护什么最重要?守护自身最重要。保持了自己节操又能侍好父母的人,我听说过;丧失自身节操却能服侍好父母的人,我却没听说过。有谁不做服侍之事呢?而服侍父母是服侍的根本;有谁没有守护之事呢?而守护自身是服侍的根本。曾子奉养他的父亲曾皙,每顿饭一定要有酒肉;撤下桌子时,一定要请示剩下的给谁;问起有没有剩下的,一定回答说‘有’。曾皙死了以后,曾子的儿子曾元奉养曾子,每顿饭也一定有酒肉,撤下桌子时,不再请示剩下的给谁了;问起有没有剩下的,就说‘没有了’。意思是将剩下的下次再送给曾子吃这就叫做供养父母的口腹。像曾子那样,那可以叫做养护父母的心意。服侍父母像曾子那样,就行了。”

第二十章

【原文】

孟子曰:“人不足与适①也,政不足间也。惟大人为能格②君心之非。君仁莫不仁,君义莫不义,君正莫不正。一正君而国定矣。”

【注释】

①适:同“谪”,批评,指责。

②格:纠正。

【译文】

孟子说:“一个不值得指责的人,那么他怎样执政也就不值得批评。只有贤明高尚的人才能纠正君主思想上的错误。君主仁爱,就没有谁不仁爱;君主讲道义,就没有谁不讲道义;君主行为端正。就没有谁不端正。只要君主的思想端正了,国家也就稳定了。”

第二十一章

【原文】

孟子曰:“有不虞①之誉,有求全之毁。”

【注释】

①虞:预料。

【译文】

孟子说:“有意料不到的赞誉,也有过分苛求的诋毁。”

第二十二章

【原文】

孟子曰:“人之易其言也①,无责耳矣②。”

【注释】

①易:轻易。②无责耳矣:意思同第二十章之“不足与适”。

【译文】

孟子说:“说话太随便,这人便不值得责备了。”

第二十三章

【原文】

已完结热门小说推荐

最新标签