【注释】
①娶妻如之何?必告父母:语出《诗经·国风·南山》。
②怼:怨。
③妻:嫁女。
④象:舜的同父异母弟。
⑤谟盖都君成我绩:谋杀舜都是我的功劳。谟,谋划。盖,井。指疏井时杀害舜的办法。都君,指舜。咸,都。绩,功。
⑥弤:雕弓。
⑦使治朕栖:让她们为我铺床。栖,床。
⑧郁陶:思念很深。
⑨忸怩:惭愧的样子。
⑩校人:管理池塘约小官
(11)圉圉:受限制的样子。
(12)欺以其方:用合清理的方法欺骗。
(13)罔以非其道:用不合情理的事去欺蒙。
【译文】
万章说:“《诗经》上说:‘娶妻该怎么办?必定得先告知父母。’如果这话是真的,大舜应该最遵守这句话,可他没告知父母就娶妻了,这是为何呢?”
孟子说:“先报告了便娶不到妻子了。男女成婚,是人生的大伦常。如果报告父母,就要废弃伦常从而怨恨父母,所以就不报告他们了。”万章说:“大舜没禀告父母就娶妻,我已经听您解释了。可尧要自己的把女儿嫁给舜也不告诉舜的父母,这又是为什么呢?”
孟子说:“尧也知道告诉舜的父母也就不能把女儿缘给舜了。”
万章说,“父母派舜修缮仓库,可他们抽掉梯子,舜父亲瞽瞍放火烧了仓库。派舜去打井,瞽瞍一出来,丑即把井埋住。象说:‘用打井的办法杀舜都是我的功劳。牛羊、仓库都给父母。干戈、琴、雕弓都归我。两位嫂子给我铺床。’象到了舜的宫殿,舜正在**弹琴,象说:‘想你想得好苦啊。’说完露出惭愧的神色。舜说:‘这些百官,你帮我治理吧。’我不知道舜难道还不明白象要杀自己吗?”
孟子说:“怎么会不知道呢?不过象忧愁他也忧愁,象高兴他也高兴。”
万章说:“这么说来,舜是不是在假装高兴呢?”
孟子说:“不是的,过去有人送一条活鱼给子产,子产让管池塘的小官把它放入池塘。可这小官把鱼煮吃了,却回去报告子产说:‘刚放进水中,还不太敢动,不久就欢乐起,突然游走了。’子产说:‘到了它应该去的地方啊!’到了它该去的地方啊!’管池塘的小官出来跟人说:‘谁说子产聪明呢?我把鱼煮吃了,他却说:到了它应该去的地方,到了它应该去的地方。’所以君子可用合乎情理的事去欺骗,难以用不合情理的事去欺骗。象用爱兄长的办法去欺骗舜,因此舜真心相信且真的很高兴,怎么会假装高兴呢?”
第三章
【原文】
万章问曰:“象日以杀舜为事,立为天子,则放之,何也?”
孟子曰:“封之也;或曰,放焉。”
万章曰:“舜流共工于幽州①,放骀兜于崇山②,杀三苗于三危③,殛鲧于羽山④,四罪而天下咸服,诛不仁也。象至不仁,封之有庳⑤,有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎——在他人则诛之,在弟则封之?”
曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,亲爱之而已矣。亲之,欲其贵也;爱之,欲其富也。封之有庳,富贵之也。身为天子,弟为匹夫,可谓亲爱之乎?”
“敢问或曰放者,何谓也?”
曰:“象不得有为于其国,天子使吏治其国而纳其贡税焉,故谓之放。岂得暴彼民哉?虽然,欲常常而见之,故源源而来。‘不及贡,以政接于有庳。’此之谓也。”
【注释】’
①流共工于幽州:共工,水官名。②放驩兜于崇山:驩兜,尧、舜时的大臣。③杀三苗于三危:三苗.国名。三危,具体在今何处,众说纷纭。④殛鲧于羽山:殛,杀戮。鲧,禹的父亲。⑤有庳(bì):地名,有人认为在湖南道县北,但距舜都蒲阪三千多里,又有太行山之阻,因此有人认为此说有疑。
【译文】