笔下文学

笔下文学>论语通译 > 季氏篇第十六(第2页)

季氏篇第十六(第2页)

③三桓:即鲁国的“三卿”:季孙氏,叔孙氏,孟孙(即仲孙)氏。因这三家都是鲁桓公的后代,故称“三桓”。这三家一直掌握鲁国政权,到鲁定公时,曾出现“陪臣执国命”的局面,三桓势力一度衰弱。

【今译】

孔子说:“[鲁国的国君]失去国家政权有五代了,政权落在大夫[季孙氏]手里有四代了,所以,三桓的子孙就衰微了。”

孔子曰:“益者三友,损者三友。友直,友谅①,友多闻,益矣。友便辟②,友善柔③,友便佞④,损矣。”

【注释】

①谅:诚实。

②便辟(piánpì蹁僻):习于摆架子装样子,内心却邪恶不正。

③善柔:善于阿谀奉承,内心却无诚信。

④便佞(piánnìng蹁泞):善于花言巧语,而言不符实。

【今译】

孔子说:“有益的朋友有三种,有害的朋友也有三种。与正直的人交友,与诚信的人交友,与见闻学识广博的人交友,是有益的。与习于歪门邪道的人交友,与善于阿谀奉承的人交友,与惯于花言巧语的人交友,是有害的。”

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游①,乐宴乐,损矣。”

【注释】

①佚:同“逸”。安闲,休息。

【今译】

孔子说:“有益的快乐有三种,有损的快乐也有三种。以得到礼乐的调节陶冶为快乐,以称道别人的优点好处为快乐,以多交贤德的友人为快乐,是有益处的。以骄奢放肆为快乐,以闲佚游**为快乐,以宴饮纵欲为快乐,是有损害的。”

孔子曰:“侍于君子有三愆①:言未及之而言谓之躁,言及之而不言谓之隐②,未见颜色而言谓之瞽③。”

【注释】

①愆(qiān千):过失,差错,失误。

②隐:隐瞒,有意缄默。

③瞽(gǔ古):双目失明,盲人。这里比喻不能察言观色,说话不看时机就如盲人一样。

【今译】

孔子说:“侍奉君子容易有三种过失:[君子]还未说到,[你]就先说了,叫做急躁;[君子]已经说到,[你]还不说,叫做隐瞒;不看[别人]脸色而贸然说话,叫做瞎子。”

孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定①,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得②。”

【注释】

①未定:未成熟,未固定。

②得:泛指对于名誉、地位、钱财、女色等等的贪欲、贪求。

【今译】

孔子说:“君子有三件事要警惕戒备:年轻时,血气还不成熟,要警惕贪恋女色;到了壮年时,血气正旺盛,要警惕争强好斗;到了老年时,血气已经衰弱,要警惕贪得无厌。”

子曰:“君子有三畏①:畏天命,畏大人②,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人③,侮圣人之言。”

【注释】

①畏:怕。这里指心存敬畏,敬服。要时时处处注意修身诫己,有敬慎之心。

②大人:在高位的贵族、官僚。

③狎(xiá侠):狎侮,轻慢,不尊重。

【今译】

孔子说:“君子有三畏:敬畏天命,敬畏在高位的人,敬畏圣人的话。小人不知天命而不畏,不尊重在上位的人,蔑视圣人的话。”

已完结热门小说推荐

最新标签