又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭竹■,其兽多■牛、■羊,鸟多赤鷩[1]。
【注释】
[1]鷩:即鷩鸡,又称锦鸡,鸡性憋急,羽毛美丽。
【译文】
再向西三百里是牡山,山上多产有花纹的石头,山下多产竹箭竹箱这类的小竹丛,山中的野兽以■牛、■羊为主,鸟以赤鷩居多。
鹿蹄山——玄扈山
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之,毛用一白鸡,祈而不糈,以采衣[1]之。
【注释】
[1]衣:这里用作动词,穿衣的意思。
【译文】
总计厘山山系之首尾,从鹿蹄山到玄扈山,共有九座山,总长一千六百七十里。诸山之神都是人的面孔,野兽的身躯。祭祀它们的礼仪是:毛物用一只白鸡取血涂祭,不用精米,鸡是用彩帛装饰起来的。
首山
东三百里,曰首山,其阴多榖柞[1],其草多■芫[2]。其阳多■琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,多■鸟,其状如枭而三目,有耳,其音如录[3],食之已垫[4]。
【注释】
[1]柞:即柞树,乔木,木质坚硬,叶可养蚕。
[2]■芫:茉,即山蓟,有苍术、白术二种可以入药;芫,芫花,可以入药。
[3]录:通“鹿”。
[4]垫:因地势低下潮湿而引发的病。
【译文】
向东三百里是首山,它的北坡多产构树和柞树,山上的草以苍术、白术和芫花之类的药草为主。山的南部多■、琈之类的玉,树木以槐树居多。山的北坡有山谷叫机谷,多产■鸟,它的形状像枭鸟但长着三只眼睛,还有耳朵,它叫的声音像鹿鸣,吃了它的肉可以治疗因地势低下而得的潮湿病。
尸山
又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖[1]。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。
【注释】
[1]麖:一种体型较大的鹿。
【译文】
再向东十里是尸山,多产黑色的玉石,山上的野兽以麖为多。尸水发源于这座山,向南流注入洛水,水中多产精美的玉石。
缟羝山·平逢山
中次六经缟羝山之首,曰平逢之山,南望伊洛,东望穀城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫虫[1],实惟蜂蜜之庐[2]。其祠之,用一雄鸡,禳[3]而勿杀。
【注释】
[1]螫虫:指身上生有毒刺能伤人的昆虫。
[2]蜂蜜之庐:群蜂汇集的地方。蜜:指蜂的一种。
[3]禳:祈祷以求去灾消恶。
【译文】
中部第六列山系缟羝山的开始叫平逢山。从平逢山往南面望可以看到伊水和洛水,东望可以看到穀城山,山上不生草木,没有水,多沙子和石头。山中有一个神,它的形状像人但长着两个脑袋,名叫骄虫,它是一切螫虫的首领,这里也是群蜂包括蜜蜂所栖息的地方。祭祀它的礼仪是:用一只雄鸡,不需杀死,祈祷后放掉。
廆山
又西十里,曰廆山,其阴多■琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷,其木多柳楮。其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如丹火而青喙,名曰■■,其鸣自呼,服之不眯。交觞之水出于其阳,而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注于穀水。
【译文】
再向西十里是廆山,它的北坡多产■、琈之类的玉。山的西部有一个山谷叫雚谷,谷中多产柳树和楮树。谷里还有一种鸟,它的形状像山鸡但长着长长的尾巴,通身红如丹火,但鸟喙却是青色的,它的名字叫■■,它的叫声就像是在呼喊自己的名字,人们吃了它的肉可以不做恶梦。交觞水发源于这座山的南坡,向南流注入洛水;俞随水发源于这座山的北坡,向北流注入穀水。