【译文】
把自己有余的恩惠施给别人,可以扩充自己的德义;
保留别人对自己的不尽情意,可以保全朋友的情谊。
【汇评】
陈榕门云:“至理名言,可为涉世通鉴。”
【译注】
陈宏谋说:“这真是至理名言,可以作为涉世者的共通借鉴。”
【原文】
古人爱人之意多,故人易。于改过,而视我也常亲,我之教益易行;
今人恶人之意多,故人甘于自弃,而视我也常仇,我之言必不入。
【译文】
古人对别人友爱之情深,所以人们容易改正错误,在感情上与我亲近,我的规劝也更加容易奏效;
令人对别人猜忌之心重,所以人们宁可自暴自弃,在感情上对我敌视,我的引导就很难听得进去。
【汇评】
陈榕门云:“虽烈日严霜,其中原有一段昭苏发育之意,故受者易入。人之为教,何以异此?”
凡劝人,不可遽指其过,必须先美其长。盖人喜则言易入,怒则言难入也。善化人心者,心诚色温,气和辞婉,容其所不及,而谅其所不能;恕其所不知,而体其所不欲。随事讲说,随时开导。彼乐接引之诚,而喜于所好,感督责之宽,而愧其不才。人非木石,未有不长进者。我若嫉恶如仇,彼若趋死如鹜。虽欲自新而不可得,哀哉!
【译注】
陈宏谋说:“如同四季一样,即使是烈日如火,严寒冰霜,其中也有一段使万物滋生发育的意思,这样受教者就容易接受。人们教育规劝别人,道理和这有什么不同呢?”
凡规劝别人,不要猛烈指责他的过错,必须首先称赞他的长处。因为人在高兴时,才容易听进批评的话,一旦生气,就难以听进去了。善于感化人心的人,态度诚恳,和蔼委婉,宽容他的水准较低,谅解他的能力不大,原谅他的无知;体察他并不是有意犯错,然后就事劝说,随时开导。这样,对方喜劝导者态度的诚恳,对很宽容的批评督促有感于心,对自己的短处、过错感到愧悔。人不是草木石头,在这种情况下没有不能进步的。反之,如果我的批评嫉恶如仇,那么他也可能铁了心走绝路,即使心里很想悔过自新,也会因反感而坚持错误,那岂不太可悲了吗!
【原文】
喜闻人过,不如喜闻己过;
乐道己善,何如乐道人善。
【译文】
喜欢听到别人的过错,不如喜欢听到自己的过错;
喜欢炫耀自己的长处,怎如喜欢宣扬别人的长处?
【汇评】
陈榕门云:“同一闻过道善之事,就人己间易地出之,便是圣狂之别。”
世人喜闻人过,而恶闻己过;乐称己善,而恶称人善。试思这个念头,是君子乎?是小人乎?
【译注】
陈宏谋说:“同样是听批评道长处的事,只批评和表扬的双方彼此设身处地,就是圣人和狂徒的区分了!”
有人喜欢听别人的过失,而不愿意听到自己的过错;喜欢称赞自己的长处,却不愿意说好话赞扬别人,请考虑这种心思,究竟是君子呢,还是小人呢?
【原文】
听其言必观其行,是取人之道;
师其言不问其行,是取善之法。
【译文】
不仅听他怎样说,还要观察他怎样做,这是选用人才的方法;
只按他说的去做,不去问他行为如何,这是择善而从的方法。
【汇评】
师其言者,为其言之有益于我耳。苟益于我,人之贤否奚问焉?衣敝臬者市文绣,食糟糠者市粱肉,将以人弃之乎?
【译注】