②德:这里指千里马能吃苦耐劳的优良品质。
【今译】
孔子说:“千里马,值得称赞的不是它[善跑]的气力,称赞的是它的品质。”
或曰:“以德报怨何如①?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
【注释】
①以德报怨:“德”,恩惠,恩德。“怨”,怨恨,仇怨。这话可能是当时的俗语。《老子》:“大小多少,报怨以德。”这是老子哲学中一种调和化解矛盾的思想。孔子对这种思想提出了批评。
【今译】
有人说:“用恩德来报答仇怨,如何呢?”孔子说:“[那么]用什么来报答恩德呢?[应该]以公平无私来对待仇怨,用恩德来报答恩德。”
子曰:“奠我知也夫①!”子贡曰:“何为其莫知子也②?”子曰:“不怨天,不尤人③,下学而上达。知我者其天乎!”
【注释】
①莫我知:即“莫知我”的倒装。没有人知道、了解我。
②何为:为何。
③尤:责怪,归咎,怨恨。
【今译】
孔子说:“没有人了解我啊!”子贡说:“为什么会没有人了解您呢?”孔子说:“[我]不埋怨天,不责备人,下学人事,上达天命。了解我的大概只有天吧!”
公伯寮愬子路于季孙①。子服景伯以告②,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝③。”子曰:“道之将行也与,命也;道之将废也与,命也。公伯寮其如命何?”
【注释】
①公伯寮:字子周。《史记·仲尼弟子列传》作“公伯僚”。一作“缭”。孔子的弟子。曾任季氏家臣。政治上的投机分子。愬(sù素):同“诉”。诬谤,告发,背后说人的坏话。
②子服景伯:姓子服,名何,字伯,“景”是死后谥号。鲁国大夫。
③肆:指处以死刑后陈尸示众。市朝:被处死的罪犯中,自士以下的,陈尸于市集;自大夫以上的,陈尸于朝廷。
【今译】
公伯寮对季孙说子路的坏话。子服景伯把这事告知孔子,并说:“[季孙]老先生已经被公伯寮迷惑住了,我的力量还能[设法把真相辨明,杀掉公伯寮]把他的尸首摆到街市上去示众。”孔子说:“我的道能得到实行,是天命;我的道被废掉,也是天命。公伯寮能把天命怎么样?”
子曰:“贤者辟世①,其次辟地,其次辟色,其次辟言。”子曰:“作者七人矣②。”
【注释】
①辟世:指不干预世事而隐居。“辟”,同“避”。避开。
②七人:指传说中的七位贤人隐士。具体所指其说不一。有的说是:伯夷,叔齐,虞仲(太公),夷逸,朱张,柳下惠,少连。有的说是:长沮,桀溺,荷蔡丈人,石门守门者,荷蒉者,仪封人,楚狂接舆。不可确考。
【今译】
孔子说:“贤人避开社会而隐居;其次是[离开乱国]避到别的地方去;再其次是避开别人难看的脸色;再其次是避开难听的恶言。”孔子[又]说:“这样做的已经有七人了。”
子路宿于石门①。晨门曰:“奚自②?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”
【注释】
①石门:鲁国都城(曲阜)外城的城门。一说,曲阜共有七个城门,南边的第二个门就叫石门。孔子第二次周游列国,道不能行,于六十八岁时,结束了他十四年的游说生活,率弟子们回鲁国的老家。子路打前站,先到石门,已天晚,在城门外住了一宿。
②奚自:“自奚”的倒装。从哪里来。
【今译】
子路在石门住宿。早晨值班看守城门的人问:“你从哪里来?”子路说:“从孔氏那儿。”[守城门的人]说:“是那个明知做不成而偏要坚持去做的人吗?”
子击磬于卫①,有荷蒉而过孔氏之门者②,曰:“有心哉,击磬乎!”既而曰③:“鄙哉,硁硁乎④!莫己知也⑤,斯己而已矣。‘深则厉,浅则揭’⑥。”子曰:“果哉!末之难矣。”
【注释】
①磬(qìng庆):古代一种打击乐器,形状像曲尺,用玉或美石制成。
②荷蒉:“荷(hè贺)”,背,扛,担负。“蒉(kuì愧)”,草编的筐。《高士传》:荷蒉者,卫人也,避乱不仕,自匿姓名,故荷草器而自食其力也。
③既而:不久,一会儿。