笔下文学

笔下文学>齐民要术(中国古典名着)(上) > 粱秫第五1(第1页)

粱秫第五1(第1页)

粱秫第五〔1〕

《尔雅》曰:“(mén),赤苗也;芑(qǐ),白苗也〔2〕。”郭璞注曰:“,今之赤粱粟;芑,今之白粱粟:皆好谷也。”犍为舍人曰:“是伯夷、叔齐所食首阳草也〔3〕。”

《广志》曰:“有具粱、解粱;有辽东赤粱,魏武帝尝以作粥。”

《尔雅》曰:“粟,秫也〔4〕。”孙炎曰:“秫,粘粟也。”

《广志》曰:“秫,粘粟,有赤、有白者;有胡秫,早熟及麦。”

《说文》曰:“秫,稷之粘者。”

按:今世有黄粱;谷秫,桑根秫,槵天棓秫也。

[注释]〔1〕粱是好谷子,即粟的一种好品种。粟按粘性来分,可分为糯粟和粳粟。秫就是糯粟,即孙炎《广志》所说的“粘粟”。粱秫分名也好,合称也好,都不是高梁。凡粘性的粟、黍、稻等,古时都有“秫”的名称,如《要术》即称糯稻为“秫稻”,但《要术》单称“秫”时,概指粘粟,不得与黍、稻混同。〔2〕见《尔雅·释草》。今本《尔雅》无两“也”字。芑,《说文》:“从草,己声。”古籍常沿讹作“芭”。〔3〕伯夷、叔齐:商末孤竹君的长子和次子。孤竹君死后,二人先后都投奔到周。周武王伐纣,两人反对。武王灭商后,他们耻食周粟,逃到首阳山(在今山西永济南),采薇而食,饿死在山里。所称“首阳草”,当是首阳山里的野生粟。〔4〕见《尔雅·释草》。今本《尔雅》作:“众,秫。”无“也”字。

[译文]《尔雅》说:“(mén),是赤苗粟;芑(qǐ),是白苗粟。”郭璞注解说:“,就是现在的赤粱粟;芑,就是现在的白粱粟:都是好谷子。”犍为舍人注解说:“就是伯夷、叔齐所吃的首阳草。”

《广志》说:“有具粱、解粱;有辽东赤粱,魏武帝曹操曾用来作粥。”

《尔雅》说:“粟是秫。”孙炎解释说:“秫是粘粟。”

《广志》说:“秫是粘粟,有赤的,有白的;还有一种胡秫,成熟很早,可以赶上麦子同时成熟。”

《说文》说:“秫是粘性的稷。”

[思勰]按:现今粱有黄粱;秫,有谷秫、桑根秫、穗天棓秫。

梁秫并欲薄地而稀,一亩用子三升半。地良多雉尾〔1〕,苗概穗不成。

种与植谷同时。晚者全不收也。

燥湿之宜,杷劳之法,一同谷苗。

收刈欲晚。性不零落,早刈损实。

[注释]〔1〕雉尾:这是一种真菌病害,因感染一种sinicola的霉菌而引起。由于感染部位不同,外形有两种:一种感染于花序,能抽穗但不结实,病穗呈貂尾状,俗名“谷老”、“看谷老”,也叫“老谷穗”等等,清祁寓藻《马首农言》“五谷病”有“老谷穗”说:“无实而毛,似貂尾”,即指此种(见图七,采自《民间兽医本草》481页)。一种感染于心叶,发病呈白发状,不能抽穗,俗名“枪谷”、“枪杆”,即白发病,上部白色,老熟时叶片破裂,上举披散,形如雉尾羽,就是《要术》叫做“雉尾”的(河南张履鹏教授函告)。

[译文]粱和秫都要种在薄地上,而且要稀,一亩地用三升半种子。地肥了多雉尾,播密了长不成穗子。

播种与早谷子同时。种晚了全无收获。

土壤燥湿的要求,耙和耢的作业,全同谷子一样。

收割要晚。天性不落粒,割早了没有长饱满,种实便有损失。

已完结热门小说推荐

最新标签